The Future of Translation Technology

Machine-aided Voice Translation (MAVT) System', Proceedings of the 14th Annual International Voice Technologies Application Conference (AVIOS-95), San Jose, CA, the United States of America, 101–110. Munday, Jeremy (2001) Introducing ...

The Future of Translation Technology

Technology has revolutionized the field of translation, bringing drastic changes to the way translation is studied and done. To an average user, technology is simply about clicking buttons and storing data. What we need to do is to look beyond a system’s interface to see what is at work and what should be done to make it work more efficiently. This book is both macroscopic and microscopic in approach: macroscopic as it adopts a holistic orientation when outlining the development of translation technology in the last forty years, organizing concepts in a coherent and logical way with a theoretical framework, and predicting what is to come in the years ahead; microscopic as it examines in detail the five stages of technology-oriented translation procedure and the strengths and weaknesses of the free and paid systems available to users. The Future of Translation Technology studies, among other issues: The Development of Translation Technology Major Concepts in Computer-aided Translation Functions in Computer-aided Translation Systems A Theoretical Framework for Computer-Aided Translation Studies The Future of Translation Technology This book is an essential read for scholars and researchers of translational studies and computational linguistics, and a guide to system users and professionals.

More Books:

The Future of Translation Technology
Language: en
Pages: 302
Authors: Chan Sin-wai
Categories: Language Arts & Disciplines
Type: BOOK - Published: 2016-10-26 - Publisher: Taylor & Francis

Technology has revolutionized the field of translation, bringing drastic changes to the way translation is studied and done. To an average user, technology is simply about clicking buttons and storing data. What we need to do is to look beyond a system’s interface to see what is at work and
A Project-Based Approach to Translation Technology
Language: en
Pages: 164
Authors: Rosemary Mitchell-Schuitevoerder
Categories: Language Arts & Disciplines
Type: BOOK - Published: 2020-06-15 - Publisher: Routledge

A Project-Based Approach to Translation Technology provides students of translation and trainee translators with a real-time translation experience, with its translation platforms, management systems, and teamwork. This book is divided into seven chapters reflecting the building blocks of a project-based approach to translation technology. The first chapter identifies the core
The Routledge Handbook of Arabic Translation
Language: en
Pages: 474
Authors: Sameh Hanna, Hanem El-Farahaty, Abdel-Wahab Khalifa
Categories: Foreign Language Study
Type: BOOK - Published: 2020-01-07 - Publisher: Routledge

Translation-related activities from and into Arabic have significantly increased in the last few years, in both scope and scale. The launch of a number of national translation projects, policies and awards in a number of Arab countries, together with the increasing translation from Arabic in a wide range of subject
Routledge Encyclopedia of Translation Technology
Language: en
Pages: 718
Authors: Sin-Wai Chan
Categories: Foreign Language Study
Type: BOOK - Published: 2014-11-13 - Publisher: Routledge

The Routledge Encyclopedia of Translation Technology provides a state-of-the art survey of the field of computer-assisted translation. It is the first definitive reference to provide a comprehensive overview of the general, regional and topical aspects of this increasingly significant area of study. The Encyclopedia is divided into three parts: Part
Using Computers in the Translation of Literary Style
Language: en
Pages: 242
Authors: Roy Youdale
Categories: Language Arts & Disciplines
Type: BOOK - Published: 2019-06-13 - Publisher: Routledge

This volume argues for an innovative interdisciplinary approach to the analysis and translation of literary style, based on a mutually supportive combination of traditional close reading and ‘distant’ reading, involving corpus-linguistic analysis and text-visualisation. The book contextualizes this approach within the broader story of the development of computer-assisted translation --